--

--

コメント

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://ayay515.blog111.fc2.com/tb.php/19-1ff8710d

01

11

コメント

Language Learning Autobiography 1/2

My earliest memory of language learning that I can vividly recall is the moment when I was practicing Hiragana (Japanese syllabary characters) on a drill book at the age of six. I was so sick and bored of writing each letter for more than 20 times that I soon realized the unchanging fact, “Language learning is really a painstaking job.” I also remember having the same feeling when I had to memorize English spellings for the first time in junior high school. I conceive that my sense of resistance to these new tasks came from the unfamiliarity of what was required to do. In my personal view, our brains are lazy and resist something new, but are also good at adapting themselves to it. I have to admit having a reminiscent feeling of resistance, more manageable this time, when I started studying in the TESOL program. Am I just a person who makes a fuss about accepting new things, by the way?

Another memorable episode about my L1 and L2 learning is that my mother helped me study Japanese by checking a daily reading comprehension assignment by the age of 10, which cultivated my intrinsic motivation toward learning in general. She quit being my home-tutor a few years later to foster my autonomy and independence. This intensive reading practice in L1 from the age of 6 to 10 greatly helped develop my cognitive ability which I believe was transferred to the one in L2 later on. Throughout my high school days, I was fortunate to be instructed by a private English tutor. She focused on reading practice by the grammar translation method which was quite effective in developing reading comprehension skill for my proficiency at that time. The private tutor would often tell me that the extent to which learners’ reading comprehension skill in L2 English is developed can be predicted by their cognitive ability acquired in L1. In hindsight, however, I strongly agree with her repeated statement knowing that L1 never overrides L2.

The private English tutor had such a huge influence on my English learning that I go so far to say that I learned nothing from high school English teachers, but everything from her. Before translating any English sentences, she directed me to read them aloud and corrected my pronunciation. Her instructions made me recognize the importance of vowels for oral intelligibility rather than the one of consonants. However, I had to wait to obtain opportunities to interact with people in English until the entrance of university. The university that I went was active in accepting returnees from English speaking countries, so I was surrounded by fluent English speakers and even overwhelmed by them. Feeling urgent necessity to improve speaking and listening abilities in addition to taking a weekly English course at university, I participated in a three-week home stay program in the suburbs of Los Angeles and joined a four-week summer ESL program at a university in New Jersey in the following year. While I was in the U.S, I experienced the joy of being understood by native speakers and expanding my horizon. I was also disappointed to realize that there was much more to do to achieve the level that I would like to attain.
スポンサーサイト
管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://ayay515.blog111.fc2.com/tb.php/19-1ff8710d

プロフィール

Aya

Author:Aya
English learner

検索フォーム

Designed by

Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。